TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA Y TRANSCREACIÓN PARA SU EMPRESA

Mis servicios incluyen:

Traducción

  • Textos generales y especializados del inglés o español al alemán

  • Traducciones  juradas en español | alemán e inglés | alemán
l

Revisión | Corrección

La revisión de sus textos, el pulido final y el control de calidad son pasos importantes en cada proceso de traducción y edición. Garantizar que la traducción se corresponda con la intención del texto original es, a su vez, una señal de precisión y alta calidad.

¡No deje nada al azar!

En productos que van a imprenta, textos periodísticos o publicitarios y otros tipos de textos como, por ejemplo, los informes médicos y los contratos, incluso los errores más pequeños pueden acarrear graves consecuencias. Con pequeños errores me refiero a faltas tipográficas, gramaticales y de estilo, una forma poco natural de expresarse o incompatibilidades culturales que pueden dañar la imagen corporativa y arruinar su proyecto.

En mi profesión es importante asegurarse de que no se pasen por alto los detalles importantes del texto original y de que no haya errores de traducción “ocultos”.

No dude en consultarme. Estaré a su entera disposición para asesorarle sobre las peculiaridades y necesidades de cada proyecto individual.

w

Comunicación corporativa

  • Transcreación (traducciones creativas adaptadas al público objetivo)
  • Creación de textos para redes sociales
  • Asesoramiento intercultural: ¿Qué emociones e imágenes evocan su texto o campaña y cómo afectan a sus clientes o pacientes de habla alemana? Desarrollamos estrategias de solución.
  • Localización de sitios web, interfaces de usuarios y aplicaciones móviles.
  • Correspondencia en inglés, español y alemán

Me he especializado en los siguientes ámbitos:

Salud | Psicología | Medicina

Principalmente en: prevención, antienvejecimiento, cosméticos, bienestar, medicina complementaria, alternativa y holística, yoga, veganismo, psiquiatría, salud mental, salud pública, artículos educativos, guías del paciente.

Marketing

Principalmente en:  marketing médico y de salud, comercialización de productos sanitarios, turismo médico y de bienestar, ecoturismo, coaching y asesoramiento de salud.

Turismo

Viajes eco-friendly – ecoturismo (respetuosas con el medio ambiente), cultura, turismo de lujo, gastronomía creativa y vegana, hostelería con especial atención a las Islas Canarias y España.

Textos para salud y turismo

Textos de marketing y RR. PP.

Por ejemplo: folletos, comunicados de prensa, descripciones de productos, newsletters, presentaciones, material de formación, cursos en línea, prospectos, catálogos de vacaciones y para ferias, volantes, revistas (electrónicas) para clientes, pacientes y empleados, información turística, oferta cultural y de ocio en el destino vacacional, revistas y entradas para su blog, creación de textos para sus redes sociales (disponible como paquete con tarifa plana mensual)

Localización de páginas web | Comercio electrónico

Sitios web corporativos, tiendas en línea, redes sociales, artículos de blog, superficies de usuarios, cursos online, subtitulado de videos educativos, clases de yoga o fitness y apps con todo lo que conlleva. Puedo crear un proyecto individual según sus necesidades, teniendo siempre en cuenta las últimas tendencias en SEO.

Textos periodísticos e informativos

Textos del ámbito de mi especialización, bien investigados y traducidos de forma profesional.

Menús para restaurantes

Aquí le ofrezco un precio todo incluido para la creación única de su menú en alemán. También podemos acordar un precio mensual, todo incluido, que englobe la actualización constante de sus menús.

Textos especializados

Comprenden entre otros, contratos, protocolos y actas, informes médicos, textos académicos, condiciones generales, protección de datos, contratos inmobiliarios (compraventa y alquiler), contratos en el ámbito de la salud (contratos en para empresas del sector de salud y de bienestar), documentos para aseguradoras.

También ofrezco traducciones juradas del inglés y español al alemán.

Preguntas frecuentes:

¿Cuándo podemos hablar personalmente?

Mi horario de oficina es de 10:00 a 17:00 horas, (WEST) en las Islas Canarias.

¿Prefiere comunicarse por Skype o concertar una cita sin compromiso por teléfono para hablar sobre su proyecto? Simplemente escríbame un correo electrónico.

¿Cuánto cuesta una traducción?

¿Cuánto cuesta un coche?

Usted elige, yo adapto mi trabajo a sus necesidades.

Cada proyecto es único, motivo por el que los presupuestos se confeccionan de forma individual en función del encargo. Mis tarifas dependen de varios factores, entre ellos, el ámbito de especialización, el tipo de texto y su formato, el recuento de palabras, líneas del texto original o la fecha de entrega.

La tarifa mínima para traducciones juradas es 50€ + IGIC

¿Cómo puedo abonar mi factura?

Puede abonar su factura cómodamente mediante transferencia bancaria, PayPal o TransferWise (si reside en un país fuera de la Unión Europea), tarjeta de crédito o de débito. En caso de pagar con tarjeta de crédito o de débito, recibirá un SMS en su teléfono móvil con un enlace para efectuar el pago (servicio seguro Paygold de CaixaBank).

contacto

¡Con mucho gusto le enviaré su oferta individual!

Correo electrónico: mail@sarah-thonnet.com

Teléfono: +34 696 80 92 57

Redes sociales:

      

 

7 + 5 =

Protección de datos:

Trato los datos personales facilitados en el formulario de contacto exclusivamente para la realización del proyecto y la facturación de los servicios. Si desea recibir más información consulte la página de la política de privacidad.

 

© 2017-2019 Sarah Thonnet | Designed by Mrs. Divi