Continuing professional development

Certification courses

  • Translation of web pages, 80 h, Aula SIC (2015)
  • Terminology management, 80 h, Aula SIC (2015)
  • Digital Communication | Social Media Empowerment, 80 h, Los Monos Sabios (2013)
  • Business course: Online Marketing | Webdesign | International Trade, 300 h, ASETIC, Las Palmas de Gran Canaria, Spain (2011)
  • Executive Secretary – 476 h, Insforcan S. L., Las Palmas de Gran Canaria (2010)
  • Clinical Terminology for International and US Students, Coursera – University of Pittsburgh (2015)

Conferences and seminars

  • Tradican, AETI, Las Palmas de Gran Canaria (March, 2017)
  • Canary Islands xI8Camp, Las Palmas de Gran Canaria (November, 2016)
  • Tradican, AETI, Las Palmas de Gran Canaria (March, 2018)
  • Canary Translators Conference (Las Palmas, November, 2018)
  • Writing Retreat (Las Palmas, November, 2018)

Advanced training

  • Translation of Recipes, SELM, (2016)
  • Translation of web pages using the CAT tool OmegaT, SELM (2016)
  • Translation of children’s literature: Christmas stories, SELM (2016)
  • Quality assurance for medical translators, BDÜ, (2015, 2016)
  • Translating for the Travel and Tourism Industry, ECPD (2015)
  • Specializing in Transcreation for Advertising Copy, ECPD (2015)
  • Translation for the Fashion Industry, ECPD (2015)
  • Translating for the Creative Industries, Fashion, Food and Wine, ECPD (2015)
  • Translating Corporate Communications, ECPD 2016
  •  Shirts, Shorts und Schuhe: Fashion Translations, ProZ (2016)
  • Marriage and divorce in Germany and Spain for legal translators, Asetrad (2017)
  • Website optimization/SEO – 4 parts, BDÜ (2017)
  • Data protection for order processing and data encryption (4 webinars), BDÜ (2018)

Medical and health-related training

  • Clinical Terminology for International and US Students, Coursera, University of Pittsburgh (2015)
  • Mindfulness, Miriada X, Universidad de Málaga (2015)
  • Course Series: Essential knowledge for medical translators – Alexandria Library (2015)
  • Quality assurance for medical translators, BDÜ (2015)
  • Blood tests in medical reports and associated pathology for medical editors and translators, ECPD, (2016)
  • Quality assurance for medical translators, BDÜ (2016)
  • Course Series: Medical reports translation from English into German, Academia Webinars (2016)
  • QRD templates – EMA, BDÜ (2016)

Ongoing training and readings in the following areas

  • CAT tools (SDL Trados Studio and Multiterm), computer science for translators and terminology administration
  • Marketing, corporate strategy, social media strategy, content writing
  • SEO, digital technologies 
  • Health, medicine, psychology, holistic health approaches, nutrition, sports science, and yoga
  • Legal translation
  • WordPress

Get in touch

I will gladly provide an individual offer for you!

Email: mail@sarah-thonnet.com
Phone: +34 696 80 92 57

My social media profiles:

      

6 + 14 =

Your personal data:

I only use your personal data to answer your enquiry. If you would like to learn more about how I handle your personal data, please refer to my privacy policy. 

 

© 2017-2019 Sarah Thonnet | Web design by Mrs. Divi