Continuing professional development
When working as a translator, no two days are the same, and most of my projects require specialized knowledge and intercultural competence.
In order to deliver the most relevant and up-to-date results to my clients, I stay on top of the latest trends and developments in my areas of expertise, translation technology, software, marketing, and legal requirements. On this page I mention some of my ongoing CPD achievements from my fields of specializations, or from other fields I am personally interested in, or just for fun:
Certification courses
Marketing
- Traducción de marketing, TranslaStars (Dec. 2021)
- Yoast SEO certified, Yoast SEO Academy (May 2021)
- Traducción de páginas web, Aula SIC (2015)
- Comunicación Digital | Empoderamiento Social, 80 h, Los Monos Sabios, Gran Canaria (Feb. 25-Apr. 15, 2013)
- Business start-up course: Marketing Online | Diseño web | Comercio Internación, 300 h, ASETIC, Las Palmas de Gran Canaria, Spain (Feb. 16 – Apr. 17, 2011)
Business administration
- Fiscalidad, contabilidad y gestión comercial, 40 hours, Trágora Formación (Aug. 2015)
- Secretariado de Dirección – 476 hours, Academia Insforcan, Las Palmas de Gran Canaria (Dec. 22, 2009 – Apr. 22, 2010)
Translation Studies
- Obtención y Gestión de Terminología, 80 h, Aula SIC (2015)
- SDL Trados Basic Course, Approved SDL Training, Aula SIC (May/Jun., 2015)
Medical
- The Medical translator´s first aid kit, ProZ (Oct. 2021)
- Clinical Terminology for International and US Students, Coursera – University of Pittsburgh – “with distinction” (2015)
Professional conferences
- ATA Virtual Conference: Translating and Interpreting the Future (May, 2023)
- BP Translation Conference Utrecht Remote version (May, 2023)
- Beach Business Summer School, Online-Kongress – Human-focused marketing (topics about ethical digital marketing and business techniques, diversity, and inclusivity, July 18 – August 12, 2022)
- BP Translation Conference Lisbon Remote version (May, 2022)
- BP Translation Conference (April, 2021)
- BP.es (2021)
- Translating Europe Forum 2020, European Commission (Nov. 4-6, 2020)
- Online Conference – BP´s Translation Day´s Special (Sep. 30-31, 2020)
- The Translation and Localization Conference – TLC – online (Sep. 25-27, 2020)
- The Creative Language Conference – Approaching creativity in the Artificial Intelligence era (Sep. 18, 2020)
- BP Online Translation Conference – (Apr. 20-22, 2020) with three Masterclasses about Marketing and Tech Tipps
- TRADICAN, Jornadas Canarias de Traducción e Interpretación, AETI, Universidad de Las Palmas de Gran Canaria (Mar. 15-16, 2018)
- Canary Translator´s Conference, Executive organizer, Las Palmas de Gran Canaria (Nov. 17-18, 2018)
- ProZ.com Translation Day, (2018)
- ConVTI 2017, (Aug. 26 – 27, 2017)
- TRADICAN, Jornadas Canarias de Traducción e Interpretación, AETI, Universidad de Las Palmas de Gran Canaria (Mar. 29, 2017)
- Canary Islands´ xI8Camp, Las Palmas de Gran Canaria (Nov., 2016)
- Virtual Conferences for International Translation Day, ProZ.com (Sep. 2015)
Practical workshops
- Gendern Summer School, 7-day workshop about gender-inclusive language and gender diversity, Lucia Clara Rocktäschl (Aug. 2023)
- Praxisworkshop SEO für erfolgreiche Webseiten (SEO practical workshop), BDÜ Landesverband Baden-Württemberg (6 hours, 2021)
- Softwarelokalisierung für technische Übersetzer, BDÜ Landesverband München, Online Workshop (8 hours, 2020)
- Gendern leicht gemacht (Gender-inclusive language), (2020)
- Marketing Workshop, BDÜ Nord (2 days, 2020)
- BP Workshop Week (2020)
- Writer’s Retreat, Las Palmas de Gran Canaria (Nov. 19-25, 2018)
Advanced learning
Revision, editing, proofreading, and linguistics
- Inclusivity for language professionals, 5 hours – TranslaStars (2022)
- Inclusivity – Creating people-friendly translations and texts, TranslaStars (2022)
- Textoptimierung, Kombiwebinar: Grundlagen des Lektorats – (2021)
- Textoptimierung, Zauberwort Textsorte – Erkennen, Schreiben, Redigieren, BDÜ (2020)
- Textoptimierung, Fitnesstraining Rechtschreibung, BDÜ (2020)
- Textoptimierung, Texte redigieren mit Stil, BDÜ (2020)
- Besser übersetzen, Inklusive Sprache, BDÜ, (2020)
- Was korrigiere ich bei einer Revision?, BDÜ, (2020)
- Strukturbedingte Übersetzungsprobleme Englisch Deutsch effizient gelöst, Academia Webinars (2016)
- Revision and Editing for Translators, ECPD webinars (2015)
Marketing and copywriting
- SEO/SEA Localization and Content Creation – 20 hours, TranslaStars (2023)
- Starterkurs SEO: Multilinguale Suchmaschinenoptimierung – 5 hours, Academia Webinars (2022)
- UX Writing and Research for Localization, TranslaStars (2022)
- Become an SEO-savvy translator, TAGS Language Solutions (2022)
- International Keyword Research for Translators, Udemy (2022)
- Localization, TranslaStars (2021)
- Bootcamp week: SEO Marketing Localization, TransStars (2021)
- Writing for Localization: Localizing copy, TranslaStars (2021)
- Translation of SEO and SEA Related Content, TranslaStars (Oct. 2021)
- Artikel, Newsletter und Co., Tipps und Tricks zum Verfasen und Übersetzern von Marketingartikeln, BDÜ (2021)
- Www- Wissen und Werkzeuge für Webpräsenzen – Suchmaschinenoptimiertes Übersetzen von Websites, BDÜ (2020)
- An Introduction to Marketing Translation, Crisol Translation Services (2020)
- The R.I.C.H. Content School, Buddhified.com (Jul./Aug. 2019)
- Better communication via email, Translation Mastermind Academy (2019)
- Website optimization | SEO – Course, 3 webinars, BDÜ (2017)
- Web Localization, techniques, and tips, ProZ.com (2017)
- Translating Corporate Communications, ECPD Webinars (2016)
- High-impact business writing (English), University of California/Coursera (2016)
- Redacción en internet, Universidad de Navarra/Miríadax (2016)
- Fashion Translations, ProZ.com (2016)
- Transcreation: What´s that and how do I sell this service?, webinar held in German, Academia Webinars (2016)
- Shirts, Shorts, and Shoes: Fashion Translation made easy, ProZ.com (2016)
- Transcreación y copywriting, Trágora Formación (2016)
- Translation for the Fashion Industry, ECPD Webinars (2015)
- Writing for the web, ECPD Webinars (2015)
- Translating for the Creative Industries, Fashion, Food and Wine, ECPD Webinars (2015)
- Specializing in Transcreation for Advertising Copy, ECPD Webinars (2015)
- Web writing for translators – Crash course, Alexandria Webinars (2015)
- Website Localization for Beginners, Udemy.com (2014)
Medical and Wellness
- Medizinische Übersetzer: Das Hormonsystem, BDÜ (2023)
- An introduction to beauty translation, CIOL (2023)
- Fundamentos de Medicina para Traductores Bootcamp Week, TranslaStars (2022)
- Medizinische Übersetzer: Medizinische Gutachten, BDÜ (2021)
- Traducción de productos sanitarios, Asetrad (2021)
- The Patient´s Perspective: Best Practices for ICFs and PILs, ProZ.com (2020)
- Medizinische Übersetzung: Virologie, BDÜ (2020)
- Medizinische Übersetzer: Nephrologie, Wasser- und Elektrolythaushalt, BDÜ (2019)
- The Mind-Body Connection: Translating Health and Wellness Trends for the Consumer Market, ProZ.com (2019)
- Where Regulatory Rules: Translating Drug Leaflets, Packaging, and Labelling, ProZ.com (2019)
- Übersetzen von englischsprachigen Arztberichten – Kombiwebinar, Academia Webinars (2016)
- Blood tests in medical reports and associated pathology for medical editors and translators, ECPD, (2016)
- Qualitätssicherung für medizinische Übersetzer, BDÜ (2015 & 2016)
- QRD-Vorlagen, BDÜ, (2016)
- Mindfulness, Miríadax, Universidad de Málaga, 12 hours, (October, 2015)
- Grundlagen für medizinische Übersetzer (Webinar series, 9 days) – Alexandria Library (2015)
Tourism
- ITB Berlin (2021)
- Jornada Hosteltur Las Palmas de Gran Canaria | Turismo Urbano (2020)
- WTM London | World Travel Market | London Travel Week (2020)
- Sustainability in Tourism (German), IST-Studieninstitut (2020)
- Claves para la traducción turística ProZ.com (2017)
- SEO in Tourism Translation, ProZ.com (2016)
- Traducción gastronómica, SELM, (2016)
- ¿Qué se cuece? Traducción gastronómica, Asetrad (2016)
- Translation in Travel & Tourism, ProZ.com (2015)
- Translating for the Travel and Tourism Industry, ECPD (2015)
- How to translate and localize websites, online course, (2021)
- Softwarelokalisierung für technische Übersetzer, BDÜ Landesverband München, Online Workshop (2020)
- Workshop: How to start your adventure with mobile app localization, BP workshop week (2020)
- Traducción de páginas web con herramientas TAO, SELM (2016)
- Ongoing training about translation- and marketing-related tools and software, SEO software, web design, MTPE, and AI.
Legal
- Übersetzungsspezifisches Wissen im Gesellschaftsrecht, BDÜ (2023)
- La normativa de protección de datos en el ámbito de traducción, corrección e interpretación, Asetrad (2022)
- Introduction to Legal Translation, TranslaStars (2021)
- Traduciendo contratos como un abogado, sin serlo, “Traducción Jurídica.es” Part 1 & 2 ( 2022)
- Übersetzen und Dolmetschen für die Gerichte– Das große Ganze, BDÜ (2021)
- Allgemeine Geschäftsbedingungen, BDÜ (2021)
- Las formas importan: la traducción de los textos jurídicos: La ortotipografía de textos jurídicos alemanes, Asetrad (2020)
- Übersetzen von spanischen Gründungsurkunden, BDÜ (2020)
- Deutsches Immobilienrecht – Kombiwebinar, (2020)
- Workshop: Vertragsübersetzen Deutsch >< Englisch, BDÜ (2020)
- Deutsches Vertragsrecht – Kombiwebinar, BDÜ (2020)
- Englisches Vertragsrecht – Kombiwebinar, BDÜ (2020)
- Rechtliche Aspekte beruflicher Internetnutzung durch Webseiten und Social Media, BDÜ (2020)
- Übersetzen von spanischen Gesellschaftssatzungen, BDÜ (2020)
- Ganztagsseminar “Urkundenübersetzung”, ADÜ Nord (2020)
- Zivilprozessrecht – Kombiwebinar, BDÜ (2019)
- Datenschutz (GDPR/DSGVO): Kundengewinnung, Auftragsabwicklung, Externe Dienstleister, BDÜ (2018)
- ¿Cómo nos afecta a los traductores, correctores e intérpretes el RGPD?, Asetrad (2018)
- Datenschutz, BDÜ (2018)
- Translation of official documents, contracts, and certificates, ProZ.com (2018)
- Matrimonio y divorcio en Alemania desde la perspectiva de la traducción jurídica, Asetrad (2017)
- Traducción financiera, Udemy (2016)
- Terms and conditions for translators and interpreters, ECPD webinars (2014)
Literature
- La traducción de literatura infantil: Los cuentos de Navidad, SELM (2016)