Frequently Asked Questions
How much does an English or Spanish into German translation cost?
My rates depend on various factors, such as the type of document, difficulty, subject, terminology requirements, legibility, urgency or deadline, and any formatting requirements, like InDesign, etc.
Another important factor is whether the translation is needed merely for informative purposes or as a summary in comparison to a print or online publication, important business communication like PR text, reports, or a certified translation.
How much does a certified German translation cost? And what about Spanish certified translations?
Into German certified translations are charged by standard lines of the target text (lines of the source text plus a 15% to 20% surcharge) or in some cases by the word. One standard line consists of 55 characters, including spaces. In most cases, however, you receive a total project price to make things easier for you.
I will always provide you with a quote to be agreed upon before starting the work. It doesn’t cost you anything to receive a quote from me; you are free to choose to accept it or not.
My minimum rate for certified translation is € 50 + VAT (IGIC).
Please bear in mind that I need to look at the files before sending you a quote.
How to receive a quote
Please send me the complete source text, if possible, with all reference material, related documents, like copy briefing, screenshots, images, and glossaries.
Note: Formatting requirements
If you have an editable file available (preferred), please also send me the ready-for-publishing file for inspection (usually in InDesign). Files with complex formatting take a considerable additional effort during the translation process and are likely to increase your project price substantially. As sentence length varies between the different languages, text formatting usually shifts and requires a makeover once the translation is finished. Please consider this during the negotiation phase because I can offer you an additional DTP service as an all-inclusive package. If you use your own graphic designer’s service, I will be happy to recheck the ready-to-publish files free of charge (for smaller projects). If you send me the texts in an electronically editable format, we can save a lot of time and significantly reduce the total project price.
Send me the detailed brief in case of marketing and creative texts (transcreations), or even the same brief you would send to your copywriter. It should include the purpose of the translation and the desired target audience.
Please inform me of any special requests, like an external revision or additional proofreading by a second linguist, glossaries.
At this stage, we can agree on your project timeframe and delivery date.
For certified translations, please check the specifications below in the FAQ section.
For specific project inquiries, please send me an email to email@example.com. I will reply with your personalized, non-binding offer within 24 hours (business days only).
How can I pay for your translation services?
You can pay by bank transfer or using the Wise online service in case of payments in currencies other than Euro. I also offer payment by credit or debit card. If you choose this option, you will receive a text message with a link to pay via Paygold by CaixaBank.
For regular customers, invoices are issued by the end of the month. Payment is due within 15 days from the invoice date unless agreed otherwise.
Certified translations are to be paid in advance.
After completing the translation, I will carry out an extensive quality assurance process. This includes revision, different quality checks with specialized tools, and final proofreading by a second qualified translator (four-eyes principle). This step is optional but highly recommended. In fact, it is a six-eyes principle because I always perform a revision myself before sending it to the second editor/proofreader. Please not that for text types that are regulated by specific legal requirements, like cosmetics, external editing is not negotiable.